和歌解説

一目見ただけで心が乱れた恋|新古今和歌集・春日野の若紫の和歌を現代語訳で読む

一目見ただけで心が乱れた恋
koiwaka

原文

春日野の わかむらさきの 摺り衣
しのぶの乱れ 限り知られず

(新古今994・在原業平)

現代語訳(超エモく)

ほんの一瞬、あなたを見ただけだった。

目が合ったかどうかさえ、もう思い出せない。
それくらい短い、ただの一瞬。

それなのに、心の中はもう、
元の形がわからないほど
ぐちゃぐちゃに乱れてしまった。

春日野に咲く若紫のように、
ただ、そこに在っただけ。
香りを放つでもなく、誰かを惑わすつもりもなく、
ただ、美しかっただけなのに。

それだけで、
私の中の静けさは跡形もなく踏み荒らされて、
戻る場所を失った。

どうして、何もしていないあなたが、
こんなにも深く、私の内側を荒らしていくんだろう。

背景・登場人物

作者:在原業平

公の場で、ふと目に入った女性。
言葉も交わしていない、ただ「見ただけ」の出会い。

この恋は始まってすらいない。
なのに、感情だけが暴走している

解説

○和歌構造

若紫
春日野の花 × 美しい人

摺り衣
近くで触れた視線

しのぶの乱れ
信夫模様 × 忍ぶ恋

外の世界は静かなのに、内側だけが限りなく乱れている。

○恋愛心理

この和歌の怖さはここにある。
相手は何もしていないし、自分も何も始めていない。
それでも心だけが壊れる

一目惚れって、恋の中で一番理不尽なんだよね。

恋の指針(1行で刺す)

恋は、見た瞬間に始まってしまうことがある。

ABOUT ME
大地
大地
編集長
『恋愛和歌集』編集長。
中央大学文学部卒。
みなさんの恋愛が、うまくいきますように。
記事URLをコピーしました